読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

我把"找自己"的歌词翻译成了日语

我最喜欢的音乐是70年代的美国流行音乐。
例如,Stevie WonderJames BrownSly & the Family Stone的放克音乐。

原来我不了解中国流行音乐,但是现在我非常对中国流行音乐非常感兴趣了。
最近我在CCTV看了陶喆唱的“找自己”。
我很喜欢这首歌。
我把歌词翻译成了日语。

"找自己"陶喆

http://baidu.ku6.com/watch/07589554207253144708.html?page=videoMultiNeed

「自分探し」デビッド・タオ

昨夜、こんな夢を見た
サハラ砂漠に行って
太陽の下にひとりきりでいる
摂氏66.6度
目があっという間に焼き付く
突然、大雨が降ってくる
雨が汗を流してくれる
40日間の苦しみが終わり
砂漠のオアシスに変わる
虹の下の大樹に
リンゴがひとつなっている
一口かじったとたんすべてがわかる
この美しい世界で自分を取り戻す

ララ ララララ 雨が降っている
ララ ララララ 雲が泣いている
ララ ララララ 雨粒が心にしみる
想像しているだけなんだ
ただ妄想しているだけなんだ
ララ ララララ 雨でずぶぬれにさせてくれ
もう一度、もう一度だけ
この美しい瞬間に自分を取り戻したい

バスの中にすし詰めになって
毎日規則正しく出勤してる
こんなに多くの人はどこに行くのか
みんな救いようがない顔をしている
パパとママにはもう愛情はない
これが本当の人生なの?
もう一度、もう一度だけ
この美しい世界に逃げ込みたい
軒先で雨宿りして
シーツにくるまって寝る
雨音を聴きながら

ララ ララララ 雨が降っている
ララ ララララ 雲が泣いている
ララ ララララ 雨粒が心にしみる
想像しているだけなんだ
ただ妄想しているだけなんだ
ララ ララララ 雨でずぶぬれにさせてくれ
もう一度、もう一度だけ
この美しい瞬間に自分を取り戻したい

 

"找自己"の歌詞を日本語に翻訳した

いちばん好きな音楽は、1970年代アメリカのポップ・ミュージックだ。
例えば、スティービー・ワンダージェイムス・ブラウン、スライ&ファミリー・ストーンのファンク・ミュージック。
中国のポップ・ミュージックは知らないけれど、いまはとても興味がある。
最近、CCTVでデビット・タオが「找自己」を歌っているのを見た。この歌がとても気に入った。
歌詞を日本語に翻訳した。