明年1月我将参加半程马拉松比赛

我报名参加了明年1月的半程马拉松比赛。

第一个目标是跑完半程马拉松,第二个目标是在两小时六分钟之内跑完。所以我的速度要达到每公里六分钟。

我从现在开始训练跑步了。我一个星期跑三次,一次五公里。练习完的第二天我的腿很疼。

我的手表会显示跑步的距离,时间,速度。我在跑步的时看了一下手表,速度是每公里六分钟。

下个月我要加长距离。

Next January I Will Try Half Marathon

I applied half marathon next January.

My first target is finishing the goal, and my second target is finishing the goal in two hours and six minutes, so I have to run 1 km six minutes.

Now I begin training. I run three times a week, and 5km at once. The next day of training, my leg hurts.

My running watch can display running distance, time and speed. While running, I look at my watch, and I train to run 1 km six minutes.

Next month I will train to run longer distance.

来年1月にハーフマラソンに参加する

来年1月のハーフマラソンに申し込んだ。

第一の目標はハーフマラソンを乾完走すること。第二の目標は2時間6分以内に乾燥すること。1キロ6分のペースで走らなければならない。

今、ランニングのトレーニングを始めた。一週間に三回、一回5キロ走っている。練習の翌日は足が痛む。

私のランニング用腕時計は、走った距離、時間、スピードを表示できる。走っているとき腕時計を見て、1キロ6分のペースで走る練習をしている。

来月はもっと長い距離を走る練習をしなければ。

现在我和太太在进行“断舍离”

“断舍离”是个日本的流行语。
“断”的意思是断购物,不买没用的东西。
“舍”的意思是舍东西,处理没用的东西。
“离”的意思是离物欲,抛弃对物质的欲望。

现在我和太太在进行“断舍离”。
我们处理没用的家具,不穿的衣服,不看的书。
买一个东西的话,就处理一个东西。

房间又宽敞又舒服,需要的东西立刻能找到。
从前我们家有很多没用的东西,其实需要的东西很少。
现在我们家只有需要的东西。

Now My Wife and I Are Doing “断拾离 (dan sha ri) .”

“断拾离(dan sha ri)” is one of Japanese buzzwords.
“断(dan)” means to stop shopping, not to buy unnecessary goods.
“拾(sha)” means to discard, to throw away unnecessary goods.
“离(ri)” means to leave desire, to throw away material desire.

Now my wife and I are doing “断拾离 (dan sha ri) .”
We disposed furniture that we wouldn’t use, clothes that we wouldn’t wear, and books that wouldn’t read.
When we buy one thing, we will throw away another thing.

Our rooms are spacious, and we feel nice. We can immediately get things we will use.
Once there were a lot of unnecessary goods in our house, and in fact there are few necessary goods.

Now there are only necessary good in our house.

今、夫婦で「断捨離」をしている

「断捨離」は日本の流行語だ。
「断」は、買物を断つ、いらないものを買わない、という意味だ。
「捨」は、モノを捨てる、不要なモノを処分する、という意味だ。
「離」は、物欲から離れる、物質的欲望を捨てる、という意味だ。

今、夫婦で「断捨離」をしている。
不要な家具、着ることがない服、読むことがない本を捨てている。
ひとつものを買ったら、ひとつものを処分している。

部屋が広くて気持ちがいい。必要なものがすぐ見つかる。
以前、私たちの家にはいらないものがたくさんあったが、必要なものは少しだけだった。

今、私たちの家には必要なものしかない。

在公司的创立纪念日我去打了高尔夫球

9月1号是我们公司的创立纪念日。那天是我们的公司的节日,所以每年举行一场高尔夫球比赛。我参加了今年的比赛。

天气预报说那天台风会接近,会下雨,但是其实天气晴朗。因为我相信了天气预报,我忘带防晒霜,结果晒黑了。

上次打高尔夫球的时候,我的分数是116。这次我的分数是103。我对我的进步感到非常满意。

yagianchinese.hatenadiary.jp

现在,我的目标分数是未满100。如果我达到目标,我就买新的高尔夫球杆。我应该多练习。

I Went Play Golf at Our Company’s Foundation Anniversary

September 1st is our company’s foundation anniversary. That day our company is off, so every year a golf competition is held. This year I took part in this competition.

According to the weather forecast a typhoon was getting close, and it would rain, but actually it was sunny day. I believed in the weather forecast, and I forgot to bring sunscreen, so I was sunburn.

When I play golf last time, my score is 116. This time my score is 103. I am really satisfied with my improvement.

Now my goal score is less than 100. If I achieve the goal, I will buy new golf clubs. I should practice more.

会社の創立記念日にゴルフに行った

9月1日は会社の創立記念日である。その日は、会社は休日になるので、毎年ゴルフコンペが開催されている。今年は私もゴルフコンペに参加した。

天気予報では、台風が接近し、雨が降ると行っていたが、しかし、実際には快晴になった。天気予報を信用していたので、日焼け止めを持って行き忘れ、日に焼けてしまった。

前回ゴルフをした時、スコアは116だった。今回のスコアは103だった。この進歩にはとても満足している。

現在、目標のスコアは100を切ることだ。もし、目標を達成したら、新しいゴルフクラブを買うつもりだ。もっと練習をしなければ。

宇宙人“那你呢?”的音乐视频中的东京看起来很有趣

每星期我在电视看中文课。这个节目的主题歌是宇宙人的“那你呢?”我不知道他们是有名的摇滚乐队,但是我喜欢这首歌“那你呢?”

www.youtube.com

我看了“那你呢?”的音乐视频。这部视频是在东京拍摄的。在这部视频中,我不仅看到了东京有名的地方,比如涩谷十字路,原宿,东京天空树,也看到了东京的日常生活。

我爱旅游,但是我去腻了有名的地方。我想游览好像我住在那个地方一样。在这部视频,宇宙人也游览东京好像他们住在东京。他们在东京骑滑板,坐街车。

宇宙人“那你呢?”的音乐视频中的东京看起来很有趣。

Tokyo Looks Very Fun in a Music Video of Cosmos People “And You?”

Every week I see a Chinese lesson on TV. This program’s theme song is Cosmos People “And You?” I don’t know if they are a famous rock band, but I like this song “And You?”

I’ve watched a music video of “And You?” This video was shoot in Tokyo. In this video, we can see not only famous places, such as Shibuya cross road, Harajuku, and Tokyo Sky Tree, but also everyday life in Tokyo.

Althou I love travel, I’ve got tired of famous places. I’d like to travel, as if I live there. In this video, Cosmos People also traveled Tokyo, just as if they were living in Tokyo. They ride skateboards and take a street car.

Tokyo looks very fun in a music video of Cosmos People “And You?”

宇宙人「それで君は?」のミュージックビデオの中の東京はとても楽しそうだ

毎週、テレビで中国語講座を見ている。この番組のテーマソングは、宇宙人「それで君は?」だ。私は、彼らが有名なロックバンドかどうか知らないけれど、この歌「それで君は?」は気に入っている。

「それで君は?」のミュージックビデオを見た。このビデオは東京で撮影されている。このビデオでは、渋谷スクランブル交差点、原宿、東京スカイツリーのような有名な場所だけではなく、東京の日常生活も見ることができる。

私は旅行が大好きだけれど、有名なところには飽きてしまった。その土地に暮らしているように旅をしたいと思う。宇宙人も東京を暮らしているように旅をしている。彼らはスケートボードに乗り、路面電車に乗っている。

宇宙人「それで君は?」のミュージックビデオの中の東京はとても楽しそうだ。

温又柔“出生在台湾,长大在日语中”「台湾生まれ日本語育ち」

我现在看温又柔的随笔“出生在台湾,长大在日语中。”

她父母是台湾人,她出生在台湾。她是三岁的时候,她和她父母搬到了日本。

她父母经常说普通话和台湾语。她原来也会说普通话和台湾语,但是她上了日本的小学以后,她越说日语越忘普通话和台湾语。

她奶奶出生在第二次世界大战之前。因为当时日本统治台湾,所以她在学校学好了日语。她会说台湾语和日语。温又柔和她奶奶用日语淡话。

她父母出生在第二次世界大战以后。因为当时国民党统治台湾,他们在学校学好了普通话。他们会说台湾语和普通话。

我自己的家人都说日语。我不能想像和家人说不一样的语言。

温又柔现在用日语写关于她和她家人的小说。我对这样的家庭感兴趣。我想看她的小说。

Wen Yourou “Born in Taiwan, Raised up in Japanese Language” 「台湾生まれ日本語育ち」

Now I am reading Wen Yourou’s essay “Born in Taiwan, Raised up in Japanese Language.”

Her parents are Taiwanese, and she was born in Taiwan. When she was three years old, she and her parents moved to Japan.

Her parents usually speak Mandarin and Taiwanese. She originally could speak Mandarin and Taiwanese, but after her went to Japanese elementary school, she spoke Japanese more, forgot Mandarin and Taiwanese more.

Her grandmother was born before the second world war. At that time, Japanese government ruled Taiwan, so she mastered Japanese in school. She can speak Taiwanese and Japanese. Wen Yourou and her grandmother talk in Japanese.

Her parents were born after the second world war. At that time, Nationalist Party ruled Taiwan, so they mastered Mandarin in school. They can speak Taiwanese and Mandarin

My own family only speak Japanese. I can’t imagine that family speak different languages.

Now Wen Yourou write novels about her and her family. I am interested in such a family. I will read her novels.

温又柔「台湾生まれ日本語育ち」

今、私は温又柔のエッセイ「台湾生まれ日本育ち」を読んでいる。

彼女の両親は台湾人で、彼女も台湾に生まれた。彼女が三歳の時、彼女の両親と一緒に日本へ引っ越した。

彼女の両親はいつも普通語と台湾を話している。彼女ももともとは普通語と台湾語を話せたのだが、日本の小学校に入学してから、日本語を話すほど、普通語と台湾語を忘れていった。

彼女の祖母は第二次世界大戦の前に生まれた。当時日本が台湾を統治していたから、祖母は学校で日本語を習得した。彼女は台湾ごと日本語が話せる。温又柔と彼女の祖母は日本語で話をする。

彼女の両親は第二次世界大戦の後に生まれた。当時、国民党が台湾を統治していたから、彼らは学校で普通語を習得した。彼らは台湾ごと普通語を話せる。

私自身の家族はみな日本語を話す。家族が違う言葉を話すということがうまく想像できない。

今、温又柔は彼女と家族について小説を書いている。そんな家族について興味がある。彼女の小説を読んでみようと思う。

现在我结束了暑假,重新开始学习汉语

在最后那条博客中,我写了“现在我要放暑假!暑假结束的时候,我再学习汉语。”然后我休息了一个月,没有学习汉语。

现在我结束了暑假,重新开始学习汉语。

我忘了那么多单词,但是我觉得汉语很新鲜。今年还有四个月。我要努力学习汉语。

Now I’ve Finished Summer Vacation and Began to Study Chinese, Again

In the last entry of my blog I wrote, “Now I need summer vacation! When summer vacation ended, I will get willing to study Chinese, again.” And then I took one month break to study Chinese.

Now I’ve finished summer vacation and began to study Chinese, again.

I’ve forgot so many word, but I feel Chinese quite fresh. There is four month more in this year. I’ll try studying Chinese hard.

今、夏休みを終えて、また中国語の勉強を再開する

最後のブログのなかで「今、夏休みが必要だ!夏休みが終わる頃には、また中国語を勉強したくなっているだろう。」と書いた。そして、一か月中国語の勉強を休んだ。

今、夏休みを終えて、また中国語の勉強を再開する。

とてもたくさん単語を忘れたけれど、中国語がとても新鮮に感じる。今年はあと四か月残っている。がんばって勉強をしよう。

现在我要放暑假!

去年十一月我参加中国语检定四级,通过了。今年六月我参加中国语检定三级这个半年,我非常努力的学习汉语,我通过中国语检定三级。

我很高兴努力的结果,但是现在我不想学习汉语。或许是我累了。

梅雨结束,来到了夏天。今年东京的夏天非常热,这是个不适合学习的季节。

现在我要放暑假!暑假结束的时候,我再学习汉语。

Now I Need Summer Vacation!

Last November I took Chinese language examination level four, and I passed it. This June I took Chinese language examination level three. This half of year I studied hard, and I passed Chinese language examination level three.

I was quite pleased with the result of my hard work, but now I am not willing to study Chinese. I might be too tired.

The rainy season ended, and summer has come. This summer is really hot in Tokyo. This season isn’t suitable for studying.

Now I need summer vacation! When summer vacation ended, I will get willing to study Chinese, again.

今、夏休みが必要だ!

去年の11月、中国語検定四級を受験して、合格した。今年の6月には中国語検定三級を受験した。半年がんばって中国語を勉強して、中国語検定三級に合格した。

努力の甲斐があったことはとてもうれしいが、今、中国語を勉強する気がわかない。疲れてしまったようだ。

梅雨が終わり、夏になった。今年の東京の夏はとても暑い。勉強するにはふさわしくない季節だ。

今、夏休みが必要だ!夏休みが終わる頃には、また中国語を勉強したくなっているだろう。