莫言的《红高粱》和村上春树的《奇鸟行状录》

我看了日语版的莫言的小说《红高粱》。

《红高粱》的世界非常剧烈,人们过着很艰苦的生活。但他们一点儿也不隐藏他们自己的欲望和情感。他们顺其自然。

我现在生活在一个和平的世界里。我觉得我比在《红高粱》的世界的人还幸福,但是我隐藏我的欲望和情感是为了使我的生活更加平静。我要打开我的心扉。

我发现了在《红高粱》和村上春树的《奇鸟行状录》有两个类似的场面,活人的皮肤被剥了的场面和被困在井里的场面。《红高粱》的更写实,《奇鸟行状录》的更虚幻。

日语版的《红高粱》是1989年发行的,《奇鸟行状录》是1994年发行的。村上春树可能以前写《奇鸟行状录》的时候看过《红高粱》。他看过了《红高粱》吗?

如果我有机会,就我想看看莫言别的作品。

 

Mo Yan’s “Red Sorghum” and Haruki Murakami’s “The Windup Bird Chronicle”

I have finished the Japanese version of Mo Yan’s novel “Red Sorghum.”

The world of “Red Sorghum” is quite fierce, and people are living hard lives. They don’t hide their desire and emotion at all. They always obey their desire and emotion.

My own life is in a peaceful world. I am much happier than people in the world of “Rea Sorghum,” but we hide my desire and emotion in order to make my life peaceful. I guess that I should open my heart more.

I found two of similar scene in “Red Sorghum” and Haruki Murakami’s “The Windup Bird Chronicle,” which are “peeling off a living human skin” scene and “trapped in a well” scene. The scenes of “Red Sorghum” are more realistic, and the scene of “The Windup Bird Chronicle” are more imaginary.

The Japanese version of “Red Sorghum” was published in 1989, and “The Windup Bird Chronicle” was published in 1994. Haruki Murakami could read “Red Sorghum” before he wrote “The Windup Bird Chronicle.” Have he read it?

If I have a chance, I would like to read Mo Yan’s other novels.


莫言「赤い高粱」と村上春樹ねじまき鳥クロニクル

莫言の小説「赤い高粱」の日本語版を読み終わった。

「赤い高粱」の世界は荒々しく、人びとは苦しい生活を過ごしている。彼らは自分の欲望や感情をまったく隠さず、常に自分の欲望と感情に従っている。

私自身の生活は、平和な世界のなかにある。「赤い高粱」の世界の人たちと比べ幸福だと思うけれど、生活を平和なものにするために自分の欲望や感情を隠している。もっと心を開いた方がよさそうだ。

「赤い高粱」と村上春樹の「ねじまき鳥クロニクル」のなかに、二つ似た場面があるのを見つけた。生きながら皮を剥がれる場面と、井戸の中に閉じ込められる場面である。「赤い高粱」の場面はリアルで、「ねじまき鳥クロニクル」の場面は幻想的だ。

日本語版「赤い高粱」は1989年に出版され、「ねじまき鳥クロニクル」は1994年に出版されている。村上春樹は「ねじまき鳥クロニクル」を書く前に「赤い高粱」を読むことができた。彼は読んでいたのだろうか?

機会があれば、莫言の他の作品も読んでみたいと思う。

张艺谋导演的电影

我开始看日语版的莫言的小说《红高粱》了。看这本小说以后,我想为了中文的听力的练习看张艺谋导演的电影《红高粱》。

张艺谋在日本也很著名,我看过几部他的作品。我在他的作品里最喜欢的是《秋菊打官司》。他做过很多大件作品,不过我更喜欢他的小品。《秋菊打官司》在中国被评价怎么样?大件作品比小品评价更高吗?

他的大件作品非常有意思,比如我《英雄》看的很开心。但是看他的小品的话,普通的中国人的生活和想法理解得很好。

我想我早晚都能看汉语版的《红高粱》。

Films Directed by Zhang Yimou

I just begin to read Japanese translated version of Mo Yan's novel "Red Sorghum." After I finish this novel, I want to watch Zhan Yimou's film "Red Sorghum" in order to practice to listen to Chinese conversations.

In Japan Zhang Yimou is also famous, and I have watched some of his films. In his work I like the film "The Story of Autumn Flower" most.

He made a lot of great movies, but I like his small pieces more.; How "The Story of Autumn Flower" is evaluated in China? Are his great movies evaluated more highly than his small pieces?

His great movies are quite fun. For example I was very fun to see the movie "Hero." But I can understand ordinal Chinese people's way of life and thinking very well to watch his small pieces.

Someday I want to be able to read Chinese version of "Red Sorghum."

張芸謀監督の映画

莫言の小説「赤い高粱」の日本語訳を読み始めている。この小説を読み終わったら、中国語のヒアリングの練習のために張芸謀の映画「紅いコーリャン」を見ようと思う。

張芸謀は日本でもとても有名で、私は彼の作品をいくつか見たことがある。彼の作品では「秋菊の物語」がいちばん好きだ。

彼は大作をたくさん作っているけれど、私は小品の方が好きだ。「秋菊の物語」は中国ではどのように評価されているのだろう?大作の方が小品より高く評価されているだろうか?

彼の大作はとてもおもしろい。例えば、「ヒーロー」を楽しく見ることができた。しかし、彼の小品を見ると、ふつうの中国人の生活と考え方がとてもよく理解できる。

いつか中国語版の「赤い高粱」を読めるようになりたい。

理想的假日

上个星期六我过了一个理想的假日。

清晨起床以后,我先打扫,然后做早饭,泡咖啡。我和我老婆一起吃了早饭。晴朗的清晨在干净的房间里喝的咖啡真好喝。

上午我在网上学了一个小时的中文课,然后我去游泳池游了2000米。我用尽了脑力和体力。之后我和老婆碰面,一起去吃饭,买东西。我回到家后,马上睡午觉。

睡醒後,先喝了一杯啤酒,然后開始做晚饭。睡过午觉以后喝杯啤酒真不错。傍晚我们一边吃晚饭一边看电视。

晚上我睡得很香甜。

这样休息日最理想。

An Ideal Holiday

Last Saturday I spent an ideal holiday.

At early morning I woke up. At first I cleaned my room, and then I cooked breakfast and made coffee. My wife and I ate breakfast together. It is really nice to drink coffee in a clean room at sunny morning.

In the morning I took a Chinese class on the Internet for a hour, and then went to a swimming pool to swim for 2,000 meters. I was exhausted mentally and physically. I met my wife and went to lunch and shopping. As soon as I was back home, I took a nap.

After I woke up, at first I drunk a glass of beer, and then cooked dinner. It is really nice to drink beer after a nap. In the evening we were watching TV during dinner.

In the night I slept deeply.

This is the ideal holiday.

理想の休日

前の土曜日に理想の休日を過ごすことができた。

朝早く起床して、まず掃除をし、その後、朝食を作り、コーヒーをいれた。妻と一緒に朝食を食べた。晴れた早朝、きれいな部屋で飲むコーヒーはほんとうにおいしい。

午前中、インターネットの中国語の授業を一時間受けて、その後プールに行って2,000メートル泳いだ。知力も体力も使い尽くした。妻と待ち合わせて、食事をして買い物をした。家についてすぐ昼寝をした。

起きてからまずビールを一杯のみ、夕食を作った。昼寝の後のビールはほんとうにおいしい。夕方、私たちは夕食を食べながらテレビを見た。

夜はぐっすり眠った。

こんな休日が理想だ。

《非情城市》台湾近代历史上充满了困难

在网上的中文课的老师说,我最好看电视剧,练习听会话。

我想看中国的电影,我从图书馆借给了候孝贤的电影《非情城市》的DVD。我在大学的时候看过这部电影,它让我很感动。

人们在这部电影中讲台湾语,所以我不能练习中文。但是,这部电影本体是非常有意思的。

这部电影讲述了关于第二世界大战后的台湾历史。台湾近代历史上充满了困难。

最近台湾和平,台湾人似乎很幸福我真的高兴。我祈求他们拥有持久和平和幸福。

"A City of Sadness" There were full of hardships in Taiwanese History

My teacher of the Internet Chinese lesson said to me that you'd better watch Chinese TV dramas and practice listening to conversations.

I decided to watch Chinese movies, and I lent a DVD of Hsiao Hsien-hsien's file "A City of Sadness" from a library. When I was a university student, I have seen this movie, which moved me a lot.

In this movie people spoke in Taiwanese, so I couldn't practice to listen to Chinese, but the movie itself was quite interesting.

This movie is about Taiwanese history after the second world war. There were full of hardships in Taiwanese modern history.

I am really glad that recent Taiwan is in peace and Taiwanese people seem to be happy. I hope that their peace and happiness would be lasting.

悲情城市」台湾の近代史は苦難に満ちている

中国語のネットレッスンの先生は、テレビドラマを見て、会話を聞く練習をした方がいい、と言っていた。

中国の映画を見ようと思い、図書館で侯孝賢の映画「悲情城市」のDVDを借りてきた。大学生の頃この映画を見て、とても感動した。

この映画の中では台湾語が使われていたので、中国語の練習はできなかったけれど、映画それ自体は非常におもしろかった。

この映画は第二次世界大戦後の台湾の歴史を扱っている。台湾の近代史は苦難に満ちている。

最近の台湾は平和で、台湾人は幸せそうに見えるのがうれしい。この平和と幸福が続くことを祈っている。

春节的时候,我们全家人和我妻子的朋友们一起去吃了饭

春节的时候,我、我妻子、我妻子的同事,还有她的丈夫和他们的两个女儿一起去吃了饭。

她的丈夫是韩国人。近他从原公司辞职了,建立了他自己的公司。他非常忙,连新年日也不能休假。

因为春节期间,他韩国的生意伙伴休假,所以他也能休假,因此我们就能一起去吃饭。

他说,从原公司辞职以后,韩国的前同事们很热情,但是日本的前同事就很无情。我想到,自己辞职后,和前同事们也联系得不多了,我应该和他们多交流。

春节结束了。现在梅花盛开了春天就要来了。

On Lunar New Year's Day Our Family and My Wife's Friend Went to Lunch

On lunar new year's day my wife's colleague, her husband, their two daughter, my wife and I went to lunch together.

Her husband is a Korean. Recently he resigned his company, and started up his own company. He is so busy that he couldn't take a day off even on new year's day.

On lunar new year's day his business partners in Korea took a vacation, so he also could take a vacation, and we could go to lunch together.

He said that after resign of his company Korean excolleagues were very kind but Japanese excolleagues were unkind. I found that I myself didn't keep in touch with my excolleagues well, and I should talk with them more.

Lunar new year's day was over. Now plum blossoms are blooming. Spring will come soon.

春節にうちの家族とつれあいの友人たちとでランチに行った

春節に、私、妻、妻の同僚、彼女の夫、彼らの二人の娘といっしょにランチに行ってきた。

彼女の夫は韓国人である。最近、彼は会社を辞めて、自分の会社を立ち上げた。とても忙しく、正月も休めなかった。

春節は、彼の韓国にいるビジネス・パートナーが休みを取るので、彼も休むことができ、わたしたちと一緒にごはんを食べに行った。

彼によると、会社を辞めてから、韓国人のかつての同僚たちは親切だけど、日本人のかつての同僚たちは親切ではないという。考えてみれば、私自身、退職したかつての同僚たちとあまり交渉がない。もっと交渉しなければ。

春節が終わり、いまは梅が咲いている。春はもうすぐやってくる。

现在我的问题是提高听力和对话的能力

上个星期六我参加了在网上的中文课这次是第二次上课这节课的老师不是上节课的老师。

上课前,我又很紧张了,但是紧张不是坏事紧张会使我的中文更好。

老师说,我的发音不错中国人听懂我的发音有时我听不懂她的话。我要多的时间思考我要说的话。我最好看中国电视剧,练习听会话。

我尝试了两节免费课因为我觉得这个课程不错,所以我决定继续上课,交付了十节课的学费。

现在我的问题是提高听力和对话的能力我想要多听,多说。

My Current Problem Is Listening and Speaking

Last Saturday I took an Internet Chinese lesson. This was the second lesson. The teacher of this lesson was another teacher from the first lesson's one.

Before the lesson I was quite nervous again, but it isn't bad for me to be nervous. To be nervous might make my Chinese better.

My teacher said that my pronunciation was so good that Chinese people could understand what I said. Sometime I couldn't understand what she said, and I needed much time to think of what I would say. I should watch Chinese TV dramas and practice to hear conversations.

I tried two free lessons. I thought that these lessons were good, so I decided to continue taking this lesson and paid ten lessons fee.

My current problem is listening and speaking. I will hear and hear more Chinese.

現在の課題はリスニング力を高めて、スピーキングに慣れること

この前の土曜日にネットの中国語のレッスンを受けた。これが二回目だった。今回の先生は、前回の先生と別の人である。

レッスンを受ける前、また緊張した。でも、緊張することは悪いことではない。緊張することで、中国語が上達するのだろう。

先生によると、私の発音は悪くなく、中国人は私の発音を理解できるという。先生の話すことが理解できないことがあり、また、話すことを考えるためにかなり時間が必要だ。中国のテレビドラマを見て、会話を聴く練習をするとよいとのこと。

二回の無料フェッスンを試してみた。このレッスンは悪くないと思うので、継続することにして、10回分のレッスンの料金を支払った。

現在の課題はリスニング力を高めて、スピーキングになれることだ。中国語をもっと聞いて、もっと話そうと思う。

我尝试了在网上的中文课

我从去年开始学习中文。因为我是自学的,所以我没有机会练习会话。今年我想跟中国人用汉语交谈。

上个星期六我尝试了在网上的中文课。网上有很多汉语的课程。我通过看网上的评论,选择了一个课程。因为我可以上两节免费课,所以我决定试上一节课。

上课前我非常紧张,因为最近我没有跟中国人交谈过。老师听得懂我的话吗?我听得懂老师的话吗?我不知道。我等着上课的时候,我想了想我要说什么,但是开始上课以后,我却忘了我所想的一切。

老师很热情。她听懂了我的话,我就放心了。听力比口语更难。有时我听不懂老师的话,我就请她再说一遍。

我认为这个课程是有效的于是我决定继续上课。

I Tried a Chinese Lesson on the Internet

Last year I began to study Chinese. I studied by myself, so I couldn't practice conversation. This year I want to talk with Chinese people in Chinese language.

Last Saturday I tried to take a Chinese lesson on the Internet.

There are a lot of Chinese lessons on the Internet. I read reviews on the Internet, then I select a lesson. I can take two of free lessons, so I decided to try take one lesson.

Before the lesson, I was quite nervous. Recently I hadn't talked with Chinese people. Can the teacher understand what I say? Can I understand what the teacher says? I didn't know.

While I was waiting for the lesson, I thought about what I would say, but when the lesson started, I forgot all of what I thought.

The teacher was very kind. She could understand what I said, so I was relieved. Hearing was more difficult than speaking. Sometimes I couldn't understand what she said, and I asked her to say again.

I think this lesson is effective. I decide to take lessons.

インターネットの中国語レッスンを試してみました。

去年から中国語の勉強をはじめました。自分で勉強していたので、会話の練習はしていなかったです。今年は中国人と中国語で話そうと思っています。

この前の土曜日に、インターネットの中国語レッスンを試してみました。

インターネットには中国語のレッスンがたくさんあります。インターネット上のレビューを読んで、ひとつのレッスンを選びました。二回の無料レッスンを受けられるので、一回レッスンを試してみることにしました。

レッスンの前、非常に緊張しました。最近、中国人と話したことがありません。先生は私の話すことがわかるのだろうか?私は先生の話がわかるのだろうか?見当がつきません。

レッスンを待ちながら、何を話そうかと考えていたけれど、レッスンが始まったら考えていたことをすっかり忘れてしまいました。

先生はとても親切でした。彼女は私の話すことを理解したので、安心しました。ヒアリングはスピーキングより難しく、先生の話が聞き取れないこともあったので、彼女にもう一回話すようお願いしました。

このレッスンは効果があると思ったので、継続してレッスンを受けることにしました。