読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

我的爱好是沿河慢跑

我是一家公司的职员。日本的公司在十二月有很多宴会。我要锻炼,所以在周末要进行一些慢跑。

我家附近有一条河叫”神田川”。我沿神田川慢跑。

沿河慢跑是非常高兴。景色漂亮,空气新鲜。我的爱好是沿河慢跑。

旅游的时候,我带着慢跑鞋,沿河慢跑。在法国巴黎沿Seine河慢跑,在美国Portland沿Willamette河慢跑,在日本京都沿鸭河慢跑。

希望有一天,我可以在埃及沿尼罗河慢跑。

 

I Love to Jog along a River

I am working for a Japanese company. We have many parties in December. I should work out, so I jog a little in weekend.

There is a river called “Kanda River” near my home, and I jog along Kanda River.

It is very nice to jog along a river. Nice views, fresh air. I love to jog along a river.

I bring my jogging shoes on a trip, and jog along a river. In Paris, France I jogged along Seine River. In Portland, the U.S. I jogged along Willamette River. And in Kyoto, Japan I jogged along Kamo River.

Someday I want to jog along Nile River in Egypt.

 

川沿いをジョギングするのが好きだ

私はサラリーマンだ。12月、日本の会社ではたくさん宴会がある。運動をしなきゃいけないので、週末にちょっとジョギングをしている。

うちの近所に神田川という川があって、神田川に沿ってジョギングをしている。

川に沿ってジョギングをするのはとても気持ちいい。景色はよく、空気は新鮮だ。川沿いをジョギングするのが好きだ。

旅行にジョギングシューズを持っていき、川沿いでジョギングをしている。フランスのパリではセーヌ河沿いを、アメリカのポートランドではウィラメット川沿いを、日本の京都では鴨川沿いをジョギングした。

いつか、エジプトのナイル河沿いをジョギングしてみたい。

上个星期天我参加了中文检定考试

有一半的考生是大学生,另一半是中年人和老年人。当然我属那一半的中年或老年人。我特别不想输给年轻人。

因为这个考试比上次考试难,所以我动摇了。但是在不断解答问题的过程中,我慢慢地平静了下来。

考试结束以后,我在互联网查看正确的答案。我的分数超过了及格线。我放心了。

因为我是自学的中文,所以我没有机会跟中国人说话。现在我想去学校学习中文。

日曜日に中国語検定試験を受験した

受験生の半分は大学生で、もう半分は中高年だった。もちろん、私は中高年の方に属している。特に若い人には負けたくないと思った。

今回の試験は前回の試験より難しくて、動揺してしまった。しかし、問題を答えるにつれて、だんだんおちついいてきた。

試験が終わった後、インターネットで正答を確かめた。私の点数は合格点を上回っていた。ほっとした。

自分で中国語を勉強してきたから、中国人と話す機会がなかった。今は、学校に通って中国語を勉強したいと思っている。

下个星期天我將参加中文检定四级考试

为了准备中文检定考试,我练习了过去的三套考题。

我得到了三次及格分数。但是我不可以大意。我应该全力准备考试。

因为长句很难听懂,所以要练习中文的听力。因为我常常聽错单词的声调,所以重查词典。

这个星期我要好好睡觉,注意不要感冒,考试那天我想保持健康。

次の日曜日に中国語検定四級試験を受験する

中国語検定試験の準備のために、過去三回の試験問題を練習してみた。三回とも合格点を取ることができた。
しかし、油断してはいけない。全力で試験の準備をしなければならない。

長文の聴解が難しいので、中国語のリスニングの練習をしている。いつも単語の声調を間違えるので、辞書をなんども引いている。

今週はよく寝て、風邪に気をつけて、試験の日は健康でいたい。

日本人喝太多酒吗?

我在中文的教科书上看到日本人非常喜欢喝酒。我猜中国人觉得日本人酒喝的太多。

我年轻的时候,日本的公司职员下班以后常常一起去酒馆喝很多酒。

不过,近年来同事们很少去喝酒了。现在,年轻人比年长的喝酒少。

www.businessinsider.com

这篇文章说,日本人比中国人喝更多的酒,但是比世界平均的要少。

其实日本人是喝不了太多酒的。

日本人は酒を飲み過ぎか?

中国語の教科書に、日本人はお酒を飲むことが大好きだ、という文章を見かけた。
中国人は、日本人が酒を飲みすぎだ、と思っているのだろう。

私が若かった頃、日本の会社員は仕事が終わった後、しょっちゅう居酒屋に行って酒をたくさん飲んでいた。
しかし、この頃は、同僚と酒を飲みに行く機会は減っている。最近では、若い人は年寄りと比べてあまり酒を飲まない。

この記事によると、日本人は中国人より酒をたくさん飲むけれど、世界平均よりは少ない。

日本人は酒を飲み過ぎじゃない。

为什么我用汉语写博客

我是日本人,对自己来说汉语是外语。

当然我不能充分用汉语表现我所想的。但是我用汉语写博客。

以前我用英语写博客。

yagian.blogspot.jp

对自己而言英语还是外语、所以我还不会充分用英语表现我想的。但是用英语写了博客是非常有意思的。

我在网上与同一代的外国人交流,知道了他们听过一样的音乐,看过一样的小说。我和他们讨论了关于摇滚乐和村上春树的小说。

同一代的中国人有和我听过一样的音乐,看过一样的小说的吗?我要学习更多的中文,用中文写更多的博客。

 

なぜ中国語でブログを書くのか

私は日本人だから、自分にとって中国語は外国語だ。
もちろん、中国語で自分の考えていることを十分表現することはできない。しかし、中国語でブログを書いている。

以前、英語でブログを書いていた。
自分にとって英語は外国語だから、英語でも自分の考えていることを十分表現することはできない。しかし、英語でブログを書くのは非常におもしろかった。

インターネットを通じて同世代の外国人と交流をすると、彼らと同じ音楽を聴いてきて、同じ小説を読んできていることがわかった。
私と彼らは、ロックや村上春樹の小説について話し合った。

同世代の中国人と私は同じ音楽を聴き、同じ小説を読んでいるのだろうか?
もっと中国語を勉強して、もっと中国語でブログを書かなければ。

我看了影片《卧虎藏龙》

上个周末我看了电影《卧虎藏龙》。
听懂了这电影的第一句台词《好久不见》,所以很高兴。

这场影片的导演和演员背景非常国际化。
导演的李安出生于台湾,在美国拍电影。我很喜欢他的影片《断背山》。
周润发出生在香港,在香港和美国电影当演员。我非常喜欢吴于森导演的、周润发出演的影片《英雄本色》。
杨紫琼出生于马来西亚,出演香港电影出演。
章子怡出生于北京。在张艺谋导演的影片《我的父亲母亲》章子怡真的好清纯。

今后也继续看中国电影吧

 

映画「グリーン・ディスティニー」を見た

先週末、映画「グリーン・ディスティニー」を見た。
映画の最初のセリフ「お久しぶりです」が聞き取れたので、とってもうれしかった。

この映画の監督と出演者はとても国際的だ。
監督のアン・リーは、台湾生まれで、アメリカで映画を撮っている。彼の映画「ブロー・バックマウンテン」は気に入っている。
チョウ・ユンファは香港生まれ、香港とアメリカの映画に出演している。ジョン・ウー監督、チョウ・ユンファ主演の映画「男たちの挽歌」は大好きだ。
ミシェル・ヨーはマレーシア生まれ、香港映画に出演している。
チャン・ツィイーは北京生まれ。チャン・イーモウ監督の映画「初恋がきた道」のチャン・ツィイーはほんとうに新鮮だった。

これからも中国映画を見ようと思う。

看了鲁迅的小说

我看了鲁迅的短篇小说集《呐喊》的日文版。
在这本小说集中我最喜欢《故乡》。

我对各国近代化的历史非常感兴趣。
夏目漱石是在日本的前近代和近代之间的时期写小说的。
看他的小说,就能知道日本的近代化的历史。

同样看鲁迅的小说,就好知道中国的近代化的历史。
听说,鲁迅喜欢漱石的小说。
鲁迅觉得漱石的立场与他自己的立场很像吧。

今后我想用中文看鲁迅的小说。
我要好好儿学习汉语。

魯迅の小説を読んだ

魯迅の短編小説集「吶喊」を日本語で読んだ。
この小説集のなかでは「故郷」がいちばん気に入った。

私は各国の近代化の歴史にとても興味がある。
夏目漱石は日本の前近代と近代との間の時期に小説を書いた。彼の小説を読むと、日本の近代化の歴史がよくわかる。

同じように魯迅の小説を読むと、中国の近代化の歴史がよくわかる。
魯迅漱石の小説を好んでいたという。
魯迅漱石と自分の立場がよく似ていると思っていたのではないだろうか。

将来、魯迅の小説を中国語で読みたいと思う。中国語をしっかり勉強しなければ。