虽然学习外语非常辛苦,但是我要学习外语

大学时候,大约三十年前,我去了捷克旅游。当时捷克没有很多会说英语的人,所以谈话太难。

我在布拉格车站发现了一个用外国人的窗口的时候,非常放心了。我跟在这个窗口坐的老人说“Excuse me”,他回答我不听懂的言语。他会说德语。当时在捷克一般的外国语是德语。

一个旅客跟我打称呼。他显得累死了。他说,你会说外国语非常厉害。说实话,我英语说得不太好。我猜他母语是英语。他也在外国说英语,不用学习外语。这是第一次去英语不懂的国,他认识必要学习外语。

我是日本人。去外国的话,我就要说外语。虽然学习外语非常辛苦,但是我要学习外语。

Learning a Foreign Language Is Quite Tough, but I should Do It

When I was a university student, about thirty years ago, I visited to Czech. At that time, there were not many Czech people who could speak English, so it was hard to communicate with them.

At Prague station, I found a ticket window for foreigners, and I was relieved. I say to the old man sitting at the other side of the window, “Excuse me,” but he replied in the language which I couldn’t understand. He could speak German. At that time in Czech the ordinary foreign language was German.

A traveler called at me. He looked quite tired. He said that being able to speak foreign language was amazing. In fact, I couldn’t speak English very much. I guessed that his native language was English and he spoke English even at foreign countries. That was the first time for him to visit to the country where people couldn’t speak English, so he realized that he had to learn a foreign language.

I am a Japanese. When I visit to foreign countries, I should speak a foreign language. Learning a foreign language is quite tough, but I should do it.

外国語を学ぶのは辛いけれど、しなきゃいけない

大学生の頃、30年ほど前、チェコに旅行に行った。当時、チェコは英語が話せる人が少なくて、話をするのに苦労した。

プラハ駅で外国人用窓口を発見して、とてもほっとした。この窓口に座っている老人に “Excuse me”と話しかけたら、彼は理解できない言葉で返事をした。彼はドイツ語が話せる。当時、チェコで一般的な外国語はドイツ語だった。

ある旅行者が私に声をかけてきた。彼は疲れ果てている様子だった。彼は、私が外国語を話せるなんてすばらしい、と言った。実際には、私は英語をうまく話せる訳ではない。おそらく、彼の母語は英語で、外国でも英語を話していて、外国語を学ぶ必要がなかったのだろう。これが初めて英語が通じない国に来て、英語を学ぶ必要性に気がついたのだろう。

私は日本人だ。外国に行ったときは、外国語を話さなければならない。外国語を学ぶのは辛いけれど、しなきゃいけない。

我去了漱石山房纪念馆

下个星期六是日本的节日,叫文化日。我,妻子,妻子的母亲一起去了漱石山房纪念馆。从我家到纪念馆走路半个小时左右。

漱石山房纪念馆建在夏目漱石的最后住的房子的旧址。夏目漱石是日本最有名的小说家。他的画像被用在一千日元纸币上。他是日本的鲁迅。

去年是他的诞辰150周年,今年是去世后100周年,所以上个月政府为了纪念他开设了纪念馆。他的小说写了一百多年前,但是我对他的小说一点儿也不觉得陌生,能好好儿理解他的想法。他是在我老家出生,去世的,所以我对他感亲近。

我又想看他的小说了。

soseki-museum.jp

I visited to Soseki Memorial Hall

Last Friday was one of Japanese holidays, called “Cultural Day.” My wife, her mother and I visited Soseki Memorial Hall together. It took around a half hour walk from my home to it.

Soseki Memorial Hall is located at the place of the last Soseki Natsume’s house. Soseki Natsume is one of the most famous novelists. His portrait is printed on a thousand-yen bill. He is a Japanese Lu Xun.

Last year was 150th birth anniversary, and this year is 100th anniversary after death, so last month his memorial hall was open. His novels were written more than 100 years before, but I don’t think of his novels old at all, and could understand what he wanted to express very much. He was born and dead in my neighborhood, so I feel familiar with him.

I’d like to read his novels again.

漱石山房記念館に行ってきた

先週の金曜日は日本の祝日で、文化の日と呼ばれている。私、妻、妻の母と一緒に漱石山房記念館に行ってきた。家から記念館まで歩いて30分ほどである。

漱石山房記念館は夏目漱石の最後の家の跡地にある。夏目漱石は日本の最も有名な小説家である。彼の肖像は日本の千円札に描かれている。彼は日本の魯迅である。

去年が生誕150周年、今年が没後100周年で、先月記念館が開館した。彼の小説は100年以上前に書かれているけれど、彼の小説は少しも古いとは感じないし、よく理解できる。彼は私の近所で生まれ、死んだので、親近感を感じている。

彼の小説がまた読みたくなった。

跑步难,可是很快乐

我报名参加了明年一月的半程马拉松比赛,所以现在在训练跑步。

我一个星期跑两三次,一次跑六公里。我喜欢清晨跑步。天亮以前出门,越跑天越亮。一边跑步一边看天上,凌晨的天空真漂亮。

我每天沿着同一条路跑步,但是每次需要的时间不一样。状态好的时候,我觉得身体很轻,不好的时候,我觉得腿非常重,跑不动。我已经不年轻了,所以休息比训练更重要。比赛以前,我要充分休息。

跑步难,可是很快乐。

Jogging Is Tough but Fun

I applied a half marathon race next January, so now I began training.

I jog two or three times a week, six km once. I like to jog early morning. Before sunrise I get out of my home, and I jog more farther, sun rise higher. While I am jogging, I watch the sky. The sky early morning is really beautiful.

I jog on the same route, but my time is different every time. When I am in good shape, I feel my body quite light as feather, but when I am in bad shape, I feel my legs quite heavy. I am not young, so rest is more important than training. Before the half marathon race, I have to take an enough rest.

Jogging is tough but fun.

ジョギングは苦しいけど気持ちいい

来年の1月のハーフマラソンの大会に申込んだので、練習を始めた。

一週間に2, 3回、一回につき6kmのジョギングをしている。早朝に走るのが好きだ。日の出の前に家を出てると、走っているうちに夜が明けてくる。走りながら空を見る。早朝の空はほんとうに美しい。

同じルートをジョギングしているが、毎回タイムが違う。調子がいいときは、身体が軽いし、調子が悪いときは足が重い。もう若くないから、練習より休養の方が重要だ。ハーフマラソンの大会の前は、十分な休養をとらないと。

ジョギングは苦しいけれど気持ちいい。

我去俱乐部看Beck的音乐会了

Beck来了东京,我去俱乐部看他的音乐会了。

Beck是美国的摇滚歌手,我是他的大粉丝。我一直都想去他的音乐会,不过上次他来东京举行音乐会是在八年前。我都很久没有去过他的音乐会了。

他突然说十月份要在东京举行两次音乐会,而且其中一次在小俱乐部举行!我非常想看他,所以想尽办法弄到了他的音乐会票。。

俱乐部挤多了,但是我不在乎,因为他在眼前唱歌跳舞。我也大声唱歌,拼命跳舞了。

梦想成真了。

I Went to Beck’s Show at a Club

Beck came to Tokyo, and I went to his show at a club.

Beck is an American rock star, and I am a big fan of him. I always want to go to his show, but he held his latest show in Tokyo eight years ago. I almost gave up going to his show.

Suddenly he announced that he would hold two shows in Tokyo in October, and what was more, one of his show would be held at a small club! I really wanted to see him, so I managed to get a ticket of his show.

The club got quite crowded, but I didn’t care at all, because he was singing and dancing just in front of me. I also was singing aloud and dancing hard.

My dream has came true.

ライブハウスにベックのライブを見に行った

ベックが東京に来て、私はライブハウスに彼のライブを見に行った。

ベックはアメリカのロックスターで、私は彼の大ファンだ。ずっと彼のライブに行きたいと思っていたが、前回彼が東京でライブをしたのは八年前だった。私は彼のライブに行くのは諦めていた。

突然、彼は10月に東京で二回ライブをすると発表した。しかも一回は小さいライブハウスでライブをするという。どうしても彼を見たいと思い、なんとかライブのチケットを手に入れた。

クラブはとても混んでいたけれど、まったく気にならかかった。彼が目の前で歌って、踊っているから。私も大きな声で歌い、おもいきり踊った。

夢が実現した。

秋天的长雨(秋の長雨)

这个星期天天下雨,很冷。天气好像冬天一样。

早上我在床上醒来的时候,发觉外边在下雨,不想起床。每天早上我都会锻炼身体,学习汉语和英语,不过这样的早上,会不想锻炼,学习。

秋天下雨多的时候在日文里叫‘秋の長雨’(秋天的长雨)。秋天的长雨结束以后,冬天就来了。快要换上冬天的衣服了。

Long Rain in Autumn(秋の長雨)

This week every day it is rainy and cold. The weather is like winter time.

When I wake up in my bed in the morning, I realize that it rains outside and don’t feel like getting out of my bed. Every morning I train and study Chinese and English, but such a morning I don’t like to train and study.

Long rain in Autumn season is called “秋の長雨” in Japanese. After “秋の長雨” ends, winter will come soon. I have to change my clothes.

秋の長雨

今週は毎日雨が降っていて、寒い。天気は冬のようだ。

朝、ベッドのなかで目覚めた時、外では雨が降っていることに気がつくと、ベッドから出たくなくなる。毎朝トレーニングをして、中国語と英語の勉強をしているが、こんな朝はトレーニングと勉強はしたくない。

秋の雨が多い時期を日本語で「秋の長雨」と呼ぶ。秋の長雨が終わると、もうすぐ冬がやってくる。衣替えをしなければ。

十月二十二号是众议院选举的投票日

日本有两个议会。一个是众议院,一个是参议院。众议院能选出首相,所以众议院比参议院更重要。

首相能解散众议院。首相解散众议院的话,国民就选举众议院的议员。十月十号安倍首相解散众议院,十月二十二号是众议院选举投票日。

自民党公明党支持安倍首相。要是他们得到一半以上议员,安倍就可以再次当选为首相。

我自己不支持安倍首相和自民党,但是也没有能支持的别的政党。我真的感到困惑,不知道应该给谁投票。

October 22 Is the Election Day of the House of Representatives

Japan has two of national congresses. One is the House of Representatives, and the other is the House of Councilors. The House of Representatives can select prime minister, so it is more important than the House of Councilors.

Prime minister can dissolve the House of Representatives. When prime minister dissolves it, Japanese citizens will select parliamentarians. October 10 prime minister Abe dissolved the House of Representatives, and October 22 is the election day of the House of Representatives.

LDP and Komeito is supporting prime minister Abe, so if they get more than a half of parliamentarians, he will be selected prime minister.

I myself don’t endorse prime minister Abe and LDP, but there isn’t any other party that I could support. I really don’t know who I should vote for.

10月22日は衆議院選挙の投票日だ

日本には二つ議会がある。ひとつは衆議院、もう一つは参議院だ。衆議院は首相を選出できるので、衆議院の方が参議院より重要である。

首相は衆議院を解散できる。首相が衆議院を解散したら、国民が衆議院議員を選挙する。10月10日に安倍首相が衆議院を解散し、10月22日が衆議院選挙の投票日だ。

自民党と公明とは安倍首相を支持している。もし彼らが過半数の議員を得たら、安倍首相が首相に選出される。

私は安倍首相も自民党も支持していないが、しかしほかに支持できる政党もない。誰に投票すべきかほんとうに悩んでいる。

我非常高兴听到石黑一雄获得诺贝尔奖的消息

昨天晚上我和同事们一起去喝酒。深夜我回到家,拿出手机看了看新闻。我发现石黑一雄获得诺贝尔奖的消息,非常高兴了。

石黑一雄是一位小说家。他在日本出生,不过在小时候他就搬到了英国居住。他用英文写小说。

我上大学的时候,第一次在英文课上读到了石黑一雄的小说,之后便爱上了他的小说。我相信了他的小说值得诺贝尔奖了。

他的小说中,我最喜欢的是《长日将尽》和《别让我走》。我非常建议大家阅读这些小说。

I Am Really Glad to Hear the News that Kazuo Ishiguro Got the Nobel Prize

Last night I went to drink with my collegues. Late night I got back home and I checked news by my iPhone. I found that Kazuo ishiguro got the Nobel prize. I was really glad.

Kazuo Ishiguro is a novelist. He was born in Japan, and when he was a little child his family moved to England. He writes his novels in English language.

When I was a college student, I first read his novel in an English class, and then I've been loving his novels. I believed that he worth the Nobel prize.

My favorite his novels are "The Remains of the day" and "Never Let Me Go." I strongly recommend you to read these novels.

カズオイシグロのノーベル賞受賞のニュースを聞いてほんとうにうれしい

昨晩は同僚と飲みに行った。深夜、家に戻ってスマホでニュースをチェックした。カズオイシグロがノーベル賞を受賞したというニュースを発見して、とてもうれしかった。

カズオイシグロは小説家である。日本で生まれ、彼が小さかったころに家族はイギリスに移住した。彼は英語で小説を書いている。

私が大学生の時、英語の授業で彼の小説を始めて読み、それ以来、彼の小説は大好きだ。彼の小説がノーベル賞に値すると信じていた。

私がいちばん好きな彼の小説は、「日の名残」と「私を離さないで」だ。ぜひとも読んでほしい。